서지주요정보
Generation of voice from conceptual representation : syntactic,semantic, and pragmatic aspects = 개념표현으로부터 태의 생성 : 통사, 의미, 화용론적 측면
서명 / 저자 Generation of voice from conceptual representation : syntactic,semantic, and pragmatic aspects = 개념표현으로부터 태의 생성 : 통사, 의미, 화용론적 측면 / Jong-Hyeok Lee.
발행사항 [서울 : 한국과학기술원, 1988].
Online Access 원문보기 원문인쇄

소장정보

등록번호

4105346

소장위치/청구기호

학술문화관(문화관) 보존서고

DCS 8802

휴대폰 전송

도서상태

이용가능(대출불가)

사유안내

반납예정일

리뷰정보

초록정보

In this thesis, the generation of voice (active and passive) from the conceptual representation is described from the syntactic, semantic, and pragmatic viewpoint, especially in Korean. When compared with English and even Japanese, Korean has a more complex passive-verb system with heavy passive constraints such as verb constraints, object constraints, and meaning constraints; especially, Korean does not allow the indirect passive. Moreover, an adoption of language-independent conceptual representation as an interlingua brings about lack of surface-level information on the syntactic structure which could guide how to synthesize a target sentence. To solve these difficulties, the following are proposed: (1) The scope of passive is extended to notional passives which are morpho-syntactically active but semantically passive, which makes it possible to cope with passive constraints on the indirect passive and others. (2) The selection of the passive form is based on the syntactic type of passive, the semantic feature of active verb, and the verb class in order to get appropriate passive verbs. (3) Information on exceptions to passivization is encoded into each lexical item so as to handle individual idiosyncracy. (4) The "autonomous" passive, one of the two semantic types of passives, is regarded as an intransitive in order to lexicalize it directly from the dictionary, not through passivization. (5) The decision on the target voice depends on both pragmatic and stylistic factors. Finally, a computational model for the voice generation under an interlingua approach is proposed, which makes it possible to overcome several passive gaps between languages.

기계번역시스템의 주된 응용분야는 과학기술분야의 번역이며, 이 분야의 글은 객관적이고 저자를 드러내지 않는 문체가 특징이므로 피동구문이 빈번하게 사용된다. 따라서 피동의 올바른 처리가 기계번역에서의 자연스런 번역문 생성에 매우 중요한 위치를 차지하게 된다. 그러나 피동의 특징은 언어마다 다양한 양상을 보이며 언어간에는 많은 피동의 공백이 존재한다. 또한 입력문을 해석하여 그 의미를 언어에 의존하지 않는 개념표현으로 나타내는 경우, 표층문에 대한 구조적, 문체적 정보 등이 결여되기 때문에 자연스런 출력문 생성이 어렵다. 본 논문에서는 개념표현으로부터 태의의 생성을 통사, 의미, 화용론적 측면에서 기술하고 있다. 특히 한국어의 경우를 예로 들어 한국어 피동의 특징 및 제약 그리고 이를 해결하기 위한 방법들이 논의된다. 한국어는 일본어나 영어와 비교하여 복잡한 피동체계를 가지고 있으며, 동사, 목적어, 의미 등에 의한 많은 피동제약들이 있다. 특히 간접피동이 허용되지 않는다. 이들 어려움을 극복하기 위한 몇가지 해결방안이 제안되었다. 첫째, 피동의 범주를 형태/통사론적 정의에서 의미적/개념적 정의로까지 확장시킴으로써 간접피동 및 동사에 의한 몇가지 제약들이 해결되었다. 둘째, 복잡한 피동체계에서 가장 적당한 피동형을 선택하기 위해 타동사의 타입은 물론이고 피동의 통사적 타입 및 동사의 의미자질 등을 이용하였다. 셋째, 각 동사의 피동에 대한 개별적 특성을 처리하기 위해 피동화의 예외정보를 사전의 각 어휘 항목에 기술하였다. 넷째, 접미사피동 중 자동적 과정을 나타내는 경우는 자동사로 간주하여 피동화를 거치지 않고 직접 사전을 이용하여 어휘화를 함으로써, 대응하는 능동문이 없는 피동문의 경우에도 생성을 가능케 하였다. 다섯째, 표층 생성문의 태는 입력문의 태에 의해 결정되는 것이 아니라, 화용론적, 문체론적 요인에 의해 결정된다. 마지막으로 이들 해결방안을 통합하여 피봇방식의 기계번역시스템에서 효과적으로 사용될 수 있는 태생성모델이 제안되었는데, 이를 이용하여 번역시 두 언어간의 여러가지의 피동공백이 해결될 수 있다. 따라서 번역하고자 하는 입력문의 의미는 물론이고 그외 정보구조까지도 표현하는 자연스런 출력문의 생성이 가능해진다.

서지기타정보

서지기타정보
청구기호 {DCS 8802
형태사항 xi, 68 p. : 삽화 ; 26 cm
언어 영어
일반주기 Includes appendix
저자명의 한글표기 : 이종혁
지도교수의 영문표기 : Gil-Chang Kim
지도교수의 한글표기 : 김길창
학위논문 학위논문(박사) - 한국과학기술원 : 전산학과,
서지주기 Reference : p. 61-64
주제 Reproduction.
Conceptual structures (Information theory)
Natural language processing.
기계 번역. --과학기술용어시소러스
Machine translating.
QR CODE

책소개

전체보기

목차

전체보기

이 주제의 인기대출도서