서지주요정보
두단계 대역패턴 선택방식을 이용한 구단위 패턴기반 한영 기계번역 시스템 = A phrase-pattern based Korean to English machine translation system using two-level translation pattern selection method
서명 / 저자 두단계 대역패턴 선택방식을 이용한 구단위 패턴기반 한영 기계번역 시스템 = A phrase-pattern based Korean to English machine translation system using two-level translation pattern selection method / 김정재.
발행사항 [대전 : 한국과학기술원, 2000].
Online Access 원문보기 원문인쇄

소장정보

등록번호

8010560

소장위치/청구기호

학술문화관(문화관) 보존서고

MCS 00021

휴대폰 전송

도서상태

이용가능(대출불가)

사유안내

반납예정일

등록번호

9006452

소장위치/청구기호

서울 학위논문 서가

MCS 00021 c. 2

휴대폰 전송

도서상태

이용가능(대출불가)

사유안내

반납예정일

리뷰정보

초록정보

Pattern-Based Machine Translation (PBMT) Method is one of machine translation method which performs the syntactic analysis phrase and structure transfer phrase at the same time using bilingual patterns, pattern pairs of a source language pattern and its translation pattern for target language. PBMT used to expand the length of patterns to sentence-length in order to reduce ambiguities in translation. But it brings out the problem that the number of patterns increases rapidly. This paper proposes a model which shortens the length of patterns to phrase-length and reduces the ambiguities in translation by using two-level Translation Pattern Selection Method. The first step is performed during pattern matching phrase. In the pattern matching phrase, it is most important to find the syntactic head of an argument. In the first step, this problem can be solved by using a hybrid method of examples and semantic constraint with thesaurus. By using the hybrid method, the ambiguities of the syntactic analysis phrase can be reduced and also some proper translation pattern categories of the verb phrase are selected according to the semantic information of the argument. And the second step is performed during pattern transformation phrase. This step tries to find the most natural translation pattern for the verb phrase among the selected translation pattern categories by using statistic information of target language. By using the proposed model, we could shorten the length of patterns with reducing the ambiguities in traslation. And instead of incorporating the semantic structures of two languages, but by using only the semantic information of each language, the overload to incorporate two semantic structures can be reduced.

서지기타정보

서지기타정보
청구기호 {MCS 00021
형태사항 v, 34 p. : 삽화 ; 26 cm
언어 한국어
일반주기 저자명의 영문표기 : Jung-Jae Kim
지도교수의 한글표기 : 최기선
지도교수의 영문표기 : Key-Sun Choi
학위논문 학위논문(석사) - 한국과학기술원 : 전산학전공,
서지주기 참고문헌 : p. 32-34
QR CODE

책소개

전체보기

목차

전체보기

이 주제의 인기대출도서